Leca-Lica Leca-Lica
O meu inglês está longe de ser perfeito. Para falar a verdade acho que o meu inglês está longe de ser qualquer coisa. Digamos que falo inglês parecido com o que se fala em zonas remotas do Zimbabué misturado com a pronúncia austríaca do Arnold Schwarzenegger. No entanto, aqui no Dubai deparei com algo completamente novo. O inglês que os oriundos de países como Paquistão, Iraque, Sudeste Asiático e Índia (sobretudo da Índia) falam é algo de extraordinário. Por vezes o inglês que eles falam é algo de ininteligível. Tudo o que consigo ouvir e perceber é apenas um leca-lica leca-lica leca-lica. Passados uns dias de cá estar deixei até de lhes perguntar como se chamavam, por motivos óbvios. Pedia apenas para me mandarem um email.
Isto, aliado ao facto dos indianos terem um gesto corporal que é acenar com a cabeça, naquilo que para o português significa que alguém não entendeu bem uma coisa (o sinal do “mais ou menos”), mas que para eles significa que estão a dizer que sim, torna-se uma mistura explosiva. Há ocasiões em que tenho que apelar a toda a minha concentração para não desatar à gargalhada na cara deles.

2 Comments:
Eu sou testennunha!
Esta é a melhor descrição da pronuncia desses povos realmente! Embora lido não seja exactamente o que se ouve! Se é que me faço entender!
Diálogo habitual entre a Lena e um indiano:
Ind.- Leca lica leca lica, lica leca?
Lena - Sorry?!
Ind.- Leca lica leca lica, lica leca?leca leca!?
Lena - Sorry, can you repeat please! :S:S:S
Não acredito q me aconteceu o mm!
Isto não está muito bem pensado!
Era eu :P
Enviar um comentário
<< Home